Quỷ Bí Chi Chủ - Q3: Nhà Lữ Hành
Chương 25: Cảng Bansy trong gió
Quỷ Bí Chi Chủ - Q3: Nhà Lữ Hành thuộc thể loại Linh Dị, chương 25 tiếp tục diễn biến hấp dẫn của câu chuyện. Đọc online miễn phí, cập nhật nhanh nhất tại Storya - nền tảng đọc truyện chất lượng cao.
Donna giật mình lùi lại phía sau, đôi đồng tử co rút dữ dội, miệng há hốc, tiếng thét đã nghẹn lại nơi cổ họng chỉ chực bật ra.
Nếu trước đó chưa nhìn thấy người đưa tin, chắc chắn cô bé sẽ không thể kiểm soát nổi bản thân, hoảng sợ đến mức loạng choạng đứng dậy, mặc kệ bàn ghế đổ rạp.
May thay, cô bé đã không còn là một tiểu thư nhỏ bé hoàn toàn không biết gì về chuyện trên biển như hồi mới đặt chân lên tàu Bạch Mã Não. Giọng nói của cô bé trở nên đanh thép hơn khi giơ tay chỉ ra ngoài cửa sổ, lắp bắp:
"Có-có xác sống!
Một xác sống không đầu!"
Cô bé dùng loại xác sống quen thuộc nhất trong các truyền thuyết dân gian để miêu tả thứ đáng sợ mình vừa nhìn thấy.
Cecile đứng bật dậy, đi hai bước lại gần bên Donna, nhìn cuồng phong gào thét bên ngoài cửa sổ, cẩn thận quan sát mấy giây.
"Đâu có gì đâu." Cô ta nói thật lòng.
Donna rụt người lại phía sau, cố lấy can đảm, cẩn thận rướn người lên từng chút một để nhìn qua, chỉ thấy cây cối bên ngoài lắc lư, đủ thứ vật linh tinh bay tán loạn, không hề có một người nào đi trên đường.
"V-vừa rồi đúng là có người mà. Ô-ông ta mặc áo măng tô đen, không có đầu, cổ đang chảy máu!" Donna vừa nói vừa khoa chân múa tay để thuyết phục những người lớn ở đây tin mình.
Cha cô bé, Urdi Branch, chống tay lên bàn đứng dậy, lại gần cửa sổ, nhìn một hồi:
"Donna, đêm nay con không được phép đọc "Tuyển tập tiểu thuyết kinh dị của Fonce" nữa!"
"Nh-nhưng mà..." Donna ấm ức muốn giải thích.
Đúng lúc ấy, Cleves lên tới lầu hai, đến gần mọi người, hỏi:
"Chuyện gì vừa xảy ra?"
"Donna bảo vừa nhìn thấy xác sống bên ngoài, một xác sống không đầu." Một vệ sĩ khác là Teague khẽ cười, giải thích.
Cleves im lặng hai giây, gật đầu với Donna:
"Không sao đâu, mọi chuyện sẽ qua thôi.
Gió bên ngoài rất lớn, rất nguy hiểm. Chúng ta sẽ rời đi ngay khi mọi thứ bình thường trở lại."
Trong mắt Donna, lời nói của chú Cleves cho thấy chú tin tưởng mình và lựa chọn cách giải quyết vấn đề an toàn nhất. Còn trong mắt nhóm người Urdi, Teague thì đây chỉ là lời an ủi vụng về dành cho trẻ con.
Thấy Donna vẫn hơi lo lắng, Cleves kéo một chiếc ghế ra, bình tĩnh cất tiếng:
"Cảng Bansy có một phong tục kỳ lạ. Vào đêm thời tiết thay đổi đột ngột, không nên ra ngoài, cũng không được đáp lại bất cứ tiếng gõ cửa nào."
"Nếu mở cửa ra, sẽ bị xác sống bắt đi ạ?" Denton, người đã từng nhìn thấy người đưa tin bằng xương trắng với chị gái mình, chợt tỉnh ngộ hỏi.
"Có thể xem như vậy." Cleves cầm cốc nước đun sôi để nguội lên uống một ngụm.
Hóa ra là thế... Donna bình tĩnh lại, tin rằng chỉ cần không rời khỏi nhà hàng, mình sẽ không phải đụng độ những xác sống đáng sợ kia.
Đến tận giờ phút này, cô bé mới nhận ra các khách hàng xung quanh đều đã dồn hết sự chú ý về phía này vì những động tĩnh vừa rồi.
Bị nhiều người nhìn chằm chằm, Donna cảm thấy toàn thân căng thẳng, vô thức chỉ muốn cúi thấp đầu, tránh phải nghe thấy người ta nói gì.
Mình đâu có làm gì sai! Mình thật sự nhìn thấy mà! Donna kiên cường ngẩng cao đầu, nhìn lướt xung quanh một vòng.
Cô bé trông thấy một quý ngài mặc áo đuôi én và một quý cô mặc váy tuyệt đẹp thu lại ánh mắt, trông thấy họ cúi thấp đầu, cầm thìa lên, xúc một khối máu đông đỏ sẫm trộn hương liệu trong bát, đưa vào miệng.
Dưới ánh sáng từ chiếc đèn trần thủy tinh, bờ môi họ nhuốm một vệt máu đỏ rực, sắc mặt họ trở nên tái nhợt hẳn. Sự đối lập đến cực điểm đó khiến Donna dâng lên một nỗi sợ hãi không thể diễn tả nổi.
Cô bé quay đầu lại, chờ bữa tối dọn ra, thầm cầu nguyện Nữ Thần rằng cơn cuồng phong này sẽ dừng lại càng sớm càng tốt.
...
Bưu điện Cảng Bansy.
Elland và lái chính vừa gửi xong thông tin tình báo cho Hải quân, chợt nhận ra tiếng gió rít gào bên ngoài, khiến cửa ra vào và cửa sổ rung bần bật.
"Thật sự là, thời tiết ở đây luôn bất ổn đến thế." Elland đội chiếc mũ hình thuyền lên, thở dài cười nói.
Lái chính của ông ta, Harris thì bật cười thành tiếng:
"Chứ không thì sao họ lại tự gọi là Viện Bảo Tàng Thời Tiết?"
"Tốt nhất là các ngài đừng ra ngoài. Truyền thuyết kể rằng cứ cố ý làm thế sẽ mất đầu đấy." Nhân viên bưu điện là một quý cô có mái tóc nâu xoăn nhắc nhở họ với giọng điệu chậm rãi.
"Tôi biết, nhưng tôi đã thử mấy lần rồi, chưa từng xảy ra chuyện gì cả." Harris không quan tâm, kéo cửa chuẩn bị rời đi.
Elland dừng anh ta lại, suy tư một hồi rồi mới cất tiếng:
"Đến giáo đường bên cạnh thì sẽ không sao chứ?
Bưu điện các cô sắp đóng cửa mà, đúng không?"
"Không thành vấn đề." Quý cô tóc nâu xoăn kia vẫn giữ vẻ khoan thai.
Elland gật đầu, kéo cửa bưu điện ra, chống chọi với cơn cuồng phong thổi ngược chiều mạnh đến mức có thể cuốn bay cả trẻ con, khó khăn bước tới giáo đường Bão Táp cách mấy chục mét.
Lái chính Harris ấn chặt mũ của mình, đi bên cạnh thuyền trưởng như muốn bày tỏ ý định vọt thẳng về tàu Bạch Mã Não ngay.
Nhưng ngay khi định mở miệng, gió xoáy như lấp đầy khoang miệng anh ta, khiến những âm thanh muốn thốt ra bị chặn lại, nuốt ngược trở lại.
Ấp úng một hồi, anh ta khôn ngoan ngậm miệng lại, không dám đưa ra đề nghị rõ ràng thiếu thực tế ấy nữa.
Lúc này là 7 giờ kém 15 phút, có thể xem là lúc chạng vạng tối, nhưng cửa chính giáo đường Bão Táp vẫn rộng mở, chào đón tín đồ.
Cuồng phong yếu hẳn đi khi đến khu vực này. Ít nhất Elland và Harris cũng không còn lo chiếc mũ sẽ bay mất bất cứ lúc nào.
Tiến vào giáo đường, đi hết hành lang âm u và trang nghiêm, họ đặt chân đến đại sảnh cầu nguyện, trông thấy một người đàn ông mặc áo choàng mục sư màu xanh biển sẫm đang ngồi ở hàng đầu tiên. Người này lặng lẽ nhìn Thánh Huy Bão Táp khổng lồ tạo nên từ biểu tượng cuồng phong, sóng biển và tia chớp trên tế đàn.
Elland cười dựa sát lại gần, vỗ vai bóng người quen thuộc kia:
"Jayce, Giám mục của các ông đâu?"
Bị vỗ một cái, đầu vị mục sư kia lắc lư.
Rồi, cái đầu gục về phía trước, "bịch" một tiếng, rơi xuống đất, lăn lông lốc.
Từ cổ mục sư, máu tươi phun ra như suối, bắn đầy lên mặt Elland.
Cảm giác lạnh buốt ẩm ướt truyền vào lòng, mắt Elland bị một màu đỏ rực phủ kín.
Tất cả những thứ còn lại trong tầm nhìn của ông ta là một thế giới màu máu và cái đầu vừa lăn vài vòng cuối cùng cũng dừng lại, để lộ khuôn mặt hướng lên trên, với ánh mắt mờ đục.
...
7 giờ 15 phút, Klein và Danitz vừa đi ra khỏi phòng ăn khoang hạng nhất, phát hiện ra cơn gió vừa thổi cho con tàu lắc lư đã dịu đi đáng kể.
Ngẫm nghĩ hai giây, Klein bước thẳng tới cửa khoang tàu, hỏi thuyền viên đang canh gác:
"Còn ai chưa về?"
Thủy thủ kia đã nhìn thấy vị khách này thưởng thức món thịt cá Người tuyệt hảo với thuyền trưởng, nên không giấu giếm gì:
"Trừ gia đình Branch và gia đình Timothy đến nhà hàng Lime, tất cả hành khách đều đã trở về trước khi cơn gió nổi lên. Haha, nơi đó khá xa, thời gian dùng bữa chắc cũng khá lâu.
À phải rồi, thuyền trưởng và lái chính đến bưu điện, họ cũng chưa quay lại."
Klein gật đầu nhẹ, trầm ngâm quay về phòng 312.
Hắn đứng bên cửa sổ, nhìn gợn sóng biển nhè nhẹ bị gió thổi. Dù không sử dụng mảnh không gian thần bí phía trên màn sương xám để xem bói, chỉ nhờ vào mách bảo từ trực giác linh tính, hắn cũng đã lờ mờ nhận ra có chuyện gì đó không hay đang nổi lên, đang diễn ra.
Chờ thêm năm phút nữa, hắn vẫn chưa thấy thuyền trưởng Elland và gia đình Donna quay trở lại.
Klein nghiêng đầu nhìn Danitz một chút, khiến hải tặc nổi danh này đang nằm ườn trên ghế bành phải ngồi thẳng dậy.
Klein đảo mắt, không nói một lời, bước vào nhà vệ sinh.
Đóng cánh cửa sau lưng lại, hắn rút người giấy ra để giả trang, tiến vào không gian phía trên màn sương xám, chuẩn bị bói toán thêm lần nữa.
Trước đó, điều hắn cân nhắc là nguy hiểm tiềm ẩn trên Cảng Bansy, nhưng giờ gió đã nổi lên, hắn muốn xác nhận mức độ nguy hiểm hiện tại.
"Cảng Bansy có nguy hiểm."
Klein cầm con lắc, trầm giọng niệm câu bói.
Sau khi nhẩm đi nhẩm lại, hắn mở mắt ra, phát hiện mặt đá topaz đang xoay thuận chiều kim đồng hồ, nhưng biên độ không lớn, tốc độ cũng không nhanh.
Có nguy hiểm, nhưng nằm trong giới hạn có thể chấp nhận được... Điều này khá mâu thuẫn với gợi ý mình đã nhận lúc trước... Klein chống hai khuỷu tay lên mép bàn đồng dài, lẩm bẩm trong nghi hoặc.
Hắn nhanh chóng nảy ra một suy đoán khả thi, chính là nguy hiểm hiện tại không phải là nguy hiểm tiềm ẩn. Trừ phi hắn kích hoạt phải thứ gì đó, hoặc cố tình điều tra sâu vào chuyện nào đó, mới khiến tảng băng ngầm dưới mặt biển lộ diện.
Có vẻ nguy hiểm tiềm ẩn này đã tồn tại từ ba đến bốn trăm năm trước, thậm chí còn lâu hơn nữa, cũng không phải do mình đến đây mới có... Ừm, thậm chí nguy hiểm hiện tại còn có khả năng chẳng liên quan gì đến nguy hiểm tiềm ẩn. Xui thay, mình không đủ thông tin thiết yếu, không thể bói toán chỉ dựa trên suy đoán được... Giải mã xong, Klein nhanh chóng quay lại thế giới hiện thực, rời nhà vệ sinh, tìm một chiếc ghế tựa, ngồi xuống.
Hắn trầm mặc, do dự, mãi một lúc lâu vẫn không động đậy, khiến 'Liệt Diễm' Danitz vô thức cảm thấy cực kỳ bất an.
Kể từ khi Gehrman Sparrow nói Cảng Bansy ẩn chứa nguy hiểm đến giờ, vị hải tặc nổi tiếng này vẫn hơi lo lắng.
Có thể khiến quái vật này thay đổi chủ ý, tránh xa nguy hiểm đến nhà hàng Lime, chắc chắn là hết sức đáng sợ... Tại sao kỳ nghỉ này của mình lại thảm như vậy? Đúng là bị vận rủi đeo bám! Bầu không khí ngột ngạt đến nỗi Danitz đứng ngồi không yên, đành phải đi đi lại lại.
Đúng lúc này, gã nhìn thấy quái vật Gehrman Sparrow đứng dậy, cài hai cúc trên bộ trang phục, đến bên giá treo áo mũ cạnh cửa.
Lấy mũ phớt xuống, Klein vẫn không bộc lộ cảm xúc gì, nói với 'Liệt Diễm' Danitz:
"Ngươi được tự do."
"Hả?" Danitz chỉ thấy chuyện này thật hoang đường.
Gã lập tức hiểu ra đối phương đang định làm gì, ngạc nhiên bật thốt:
"Anh muốn đi cứu thuyền trưởng và những người bình thường kia á?
A-Anh vừa tự nói bên ngoài rất nguy hiểm còn gì!"
Klein đội mũ phớt, cầm gậy batoong gỗ cứng lên, vặn nắm cửa, bình thản đáp:
"Họ hợp tác với ta.
Họ giữ bí mật cho ta.
Ông ta đãi ta món cá Người.
Ông ta giúp ta bồi thường thiệt hại cho 'Cá Mập Trắng'."
"..." Danitz nhất thời không kịp phản ứng, vô thức hỏi lại:
"Bồi thường bao nhiêu cơ?"
"Vài saule." Klein mở cửa phòng, bước ra ngoài.
Tên điên! Tên này hoàn toàn bị điên rồi! Dù là cách hắn đối xử với người khác hay cách người khác đối xử với hắn, hắn vẫn là một tên điên! Danitz hé miệng ra, không nói nên lời.
Còn may, mình là một người bình thường! Mình sẽ chờ ở nơi an toàn! Danitz thu lại ánh mắt, nửa chế giễu nửa vui mừng nghĩ.
Suy nghĩ vừa dứt, cuồng phong lại ập tới, gió đập mạnh đến nỗi kính cửa sổ rung lên kèn kẹt, khiến ngọn nến trong phòng bập bùng chớp tắt.
Ngó khung cảnh tăm tối mờ mịt này, Danitz chợt nghĩ tới một vấn đề:
Con tàu này thả neo ở cảng, mà cảng này cũng là một phần của Cảng Bansy, cũng không an toàn, có khả năng cũng ẩn chứa nguy hiểm!
Nếu mình phải đợi một mình ở đây, thì thà đi cùng tên quái vật kia còn hơn! Ít nhất... ít nhất hắn cũng rất mạnh! Cơ thể Danitz phản ứng trước cả khi não bộ kịp suy nghĩ, gã chạy ra khỏi phòng 312, bắt kịp với Klein đang chuẩn bị rời khoang tàu.
Klein quay đầu lại nhìn gã một cái, dù không nói gì, nhưng vẻ khó hiểu hiện rõ trên mặt hắn.
Danitz vội cười lớn tiếng:
"Nếu chỉ là một mối nguy nho nhỏ như thế mà chọn rút lui, tôi sẽ bị tất cả hải tặc trên biển Sonia chế giễu mất!"
Kiếm cớ... Klein không vạch trần gã, chỉ mượn một ngọn đèn bão từ vị thuyền viên đang canh cửa.
Xách đèn bão nhập nhoạng, cầm gậy batoong gỗ cứng, mặc lễ phục dài, hắn đi dọc theo mạn tàu, tiến vào bến cảng mờ tối.
Danitz vừa oán thán, vừa vững vàng theo sát bên cạnh.