332. Chương 332: Dấu hiệu ngầm phản nghịch?

Chuế Tế Vô Địch - Hoa Tiến Tửu

Chương 332: Dấu hiệu ngầm phản nghịch?

Chuế Tế Vô Địch - Hoa Tiến Tửu thuộc thể loại Linh Dị, chương 332 tiếp tục diễn biến hấp dẫn của câu chuyện. Đọc online miễn phí, cập nhật nhanh nhất tại Storya - nền tảng đọc truyện chất lượng cao.

- Nguyệt Vũ, có chỗ nào không đúng sao?
Thị nữ tên Nguyệt Vũ nhìn xuống mặt thiếu nữ yếu đuối một chút, nói khẽ:
- Thánh thượng, tiểu thư nhà Tần đọc mấy bài thơ ấy, nghe không có vấn đề gì. Nhưng những thi từ mà gia đình Tống gửi đến... Nếu chỉ đọc một mình, thật ra không có vấn đề gì, nhưng khi đem so sánh với thơ của tiểu thư nhà Tần, vấn đề liền lớn.
Vừa nghe lời này, mọi người trong đại sảnh đều lộ vẻ nghi hoặc, không hiểu.
Mấy bài thơ ấy chẳng phải giống nhau như đúc sao? Tần gia thiên kim chỉ sửa mấy chữ, có gì là vấn đề, làm gì mà thành đại sự được?
Nam Cung Hỏa Nguyệt ánh mắt khẽ lay động, hỏi:
- Vấn đề gì?
Thị nữ Nguyệt Vũ cúi đầu, vẻ mặt nghiêm túc nói:
- Thánh thượng, thơ của công tử nhà Tống có thể... là thơ ngầm phản nghịch!
Vừa dứt lời, toàn trường biến sắc!
Tống gia gia chủ Tống Phủ mặt đang thâm trầm, càng chấn động trong lòng, ngẩng đầu nhìn lại.
Tôn Xảo Hương quỳ trên mặt đất kia sửng sốt chớp mắt, cuống quít run giọng nói:
- Trưởng công chúa minh giám! Cháu ta làm thơ chẳng qua là vì Trưởng công chúa, sao có thể là thơ ngầm phản nghịch?
Sắc mặt Giang Cấm Nam bên cạnh lập tức trở nên nặng nề.
Mọi người trong gia tộc khác đều trong lòng khiếp sợ.
Thơ ngầm phản nghịch?
Những phụ nữ buồng trong đang bàn luận xong thì toàn bộ đều im lặng lại.
Cả tòa phủ thành chủ bỗng nhiên trở nên hoàn toàn im lặng.
Ánh mắt mọi người đều chăm chú nhìn thị nữ tên Nguyệt Vũ kia.
Ánh mắt Nam Cung Hỏa Nguyệt giật giật, mở miệng nói:
- Tại sao là thơ ngầm phản nghịch, hãy nói rõ.
Nguyệt Vũ cúi đầu, cung kính nói:
- Thánh thượng, xin hãy nghe trước bài thơ của tiểu thư nhà Tần trước.
Nói rồi, nhẹ giọng thì thầm:
- Nhét trên gió thu trống trận, đầu tường mặt trời lặn tinh kỳ. Thiếu niên an mã vừa thích hợp. Tòng quân vui, chớ có hỏi sở tòng ai. Hầu cưỡi mới thông kế bắc, âm thanh báo trước đã động Liêu Tây. Ngày về còn cùng Liễu Y Y. Xuân Khuê Nguyệt, Hồng Tụ không cần phải gáy.
Đọc xong lại nói:
- Thánh thượng, giờ hãy nghe thơ của công tử nhà Tống.
Nói rồi, lại thì thầm:
- Nhét trên gió thu trống trận, thành xuôi theo mặt trời lặn tinh kỳ. Thiếu niên an mã vừa thích hợp. Tòng quân vui, chớ có hỏi sở tòng ai. Đợi cưỡi mới thông kế bắc, âm thanh báo trước đem động vương tây. Ngày về còn cùng Liễu Y Y. Xuân Khuê Nguyệt, Hồng Tụ không cần phải gáy.
- Thánh thượng, hai bài thơ của tiểu thư nhà Tần và công tử nhà Tống này, chỉ khác nhau vài chữ. Mọi người hẳn đã hiểu.
Tôn Xảo Hương quỳ trên đất kia lập tức lớn giọng nói:
- Trưởng công chúa minh giám! Tần gia thiên kim cố ý sửa mấy chữ thơ của cháu ta!
Nguyệt Vũ nhìn về phía nàng nói:
- Tống gia phu nhân, trước hết hãy nghe ta nói xong.
Lập tức lại nói:
- Hai bài thơ này, trong đó 【đầu tường cùng thành xuôi theo】, 【đã động Liêu Tây cùng đem động vương tây】, những từ khác biệt này. Nếu chỉ đọc một mình, tiểu thư nhà Tần khác biệt chữ là 【đầu, dĩ, Liêu】, còn công tử nhà Tống khác biệt chữ là 【thành, đem】.